Program | O nama | Reagovanja, pisma...Prezimena u CG l Plemena u CG



Dubravka Velašević

Dubravka Velašević je rodjena u Crnoj Gori gdje je radila kao doktor medicine do početka 1992. godine kada odlazi za London.
Potiče iz porodice u kojoj je već postojala tradicija njegovanja poezije i literature. Prve rime počela je da smišlja sa 6, a da piše sa 12 godina.
Objavila je tri zbirke poezije na crnogorskom jeziku: STRMA POZLATA (Beograd 1986), VENECIJANSKA SVEČANOST (Doclea 1991) i ODLAZAK (Zagreb 1997).
Krajem osamdesetih godina već je pisala poeziju na engleskom jeziku. Po dolasku u London je prevela veći dio svojih pjesama, a potom je narednih 14 godina pjesme direktno pisala na engleskom jeziku.
Njene pjesme su objavljene u raznim antologijama i časopisima u Velikoj Britaniji, Švedskoj, Španiji, Nepalu, Izraelu, Bugarskoj, Litvaniji, Jugoslaviji i kasnije Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori.
Londonski izdavač HEARING EYE je objavio 3 Dubravkine zbirke na engleskom jeziku: Farewell Montenegro (1996), Sleeping Volcano (2000) i ENIGMA (2006).
 

I Refuse

(Variations on themes of Marina Tsvetaeva)

I REFUSE to lie
in an empty land -
without meaning
without weight

I DO NOT WANT
to vanish into death -
Into the sterile happiness
of silent wax

I WANT TO SHARE
with mz presence
the subtlety of every sense -
the timelessness of the Universe

To leave all this -
forever displaced
bz the roll - call of the galaxies
and the cosmic stairs

To disappear
without any trace

I REFUSE

I PROTEST

 
  CRNA GORA


Od litica
i Sunčevih postolja

Kroz vrijeme -
žedna maslina

Klesanih stepenika
visokih vidika

Od uspona i padova -
dubokih voda
paganska

Sušom joj ispucala koža
Mač -
u koricama noža

U zenitu Sunca začeta -
u plamu ushićenja

Mudrih kupola -
Trojanska zemlja

     
GOSPA OD ŠKRPJELA

Ona čeka -
Nadimaju se na pučini jedra

Medju oblacima u crnini -
predjela bez imena i svijetla
U divljini bez daška vjetra

Dok ON luta mrtav -
                           i žedan

Ona ispreda čekanje -
modrije od Boke Kotorske

Ona čeka -
Kao pjesma pred vratima nesna
Da kroz odškrinutu patnju
sklizne u medjuprostor zvijezda

Misli joj ne spavaju od početka

Iz noći u noć -
besane uranja ruke
u slano bedro kamena
u kolijevku od muke

Crni se talasi lome -
o ostrvo samoće

Oko joj razroko bdi
nad tkanjem sijedim
Ona kopni - dok ne spi

I zaboravlja zašto čeka...
I koga -
          kapetana
                         mornara
                                      Boga?

U sjen se polako truni
Mladost je izda -
ko ljubavnik bludni

Doba zrelo -
I ruke već se tresu
Ostrvo posta tijesno
za čekanja jezu

Pred Gospom kleči -
Lik Njen veze...

Dok nijemo plače - što zavjet dade
da upreda godine
kao ljubavi znamen

A ON - ko zna kuda
luta mrtav
Na brodu bez nade
i bez kormila
Vjetri ga razvlače svijetom
kao davljenika bura

Šta veze tako dugo?

U propuhu sivom
U noći - od mora crnjoj

Medju čempresima preko puta
mrijesti se večernja tuga

Urezaše joj se koljena
u kamen podno oltara

I molitve zanijemeše
na zlatnim usnama svetaca

Noći su bacile sidro -
U tamu pod njenim velom

A ONA - mrtva čeka
Na Njega - na sjen od čovjeka
Odavno već - vjerenika zvijezda

(London, 1993. godine)

 

 

 

  AUSTRALIA POEM I

I wore the smile of the Indian Ocean
on my skin
The gentle touch of the white sandy beach
The closeness of Norfolk pine trees

I smiled at the afternoon
Sipped the afternoon tea

Under the shade of a constant search
for something else outside
and something more within

I did not like that Lapsang Souchong taste -
too smoky for my lips

I preferred to stay within the glare
of those distant eucalyptus trees

I liked the kangaroos though
the sweetest of all beasts
While emus were parading
their long necks and pointed heads
Like extraterrestrials
too real for the sunsets

Australia, forgive me!
I didn't know what to expect

Certainly not the miracle
I found waiting there

 

Odštampaj stranicu


Vrati se na početak
www.montenegro.org.au