Program | O nama | Reagovanja, pisma...Prezimena u CG l Plemena u CG


Crnogorski jezik legitimacija države

LIČNI STAV: Akademik Sreten Perović, predsjednik Crnogorskog P.E.N. centra



 

Podgorica, 6. aprila - Nije primjereno da se Nacrt ustava RCG ponudi crnogorskim građanima na razmatranje, a da se već prvog dana – kao stav najjače partije u vladajućoj koaliciji i u izjavi predsjednika države najavljuje da se za službeni jezik u Crnoj Gori usvoji hibridno ime crnogorsko-srpski. Takvo «rješenje» može prividno da odgovara kratkoročnim stranačkim interesima, ali kao dugoročno konfliktni «kompromis» ono sadrži u sebi ne samo uvredu za nužno dostojanstvo crnogorske države, nego i uvredu svih nacionalnih entiteta u Crnoj Gori: najviše Srba i Crnogoraca, a onda i Bošnjaka, Muslimana, Hrvata i drugih koji Crnu Goru smatraju svojoj domovinom, stav je akademika Sretena Perovića, predsjednika Crnogorskog P.E.N. centra.

- Ako Crna Gora nema ni istorije, ni kulture, ni književnosti na svojem jeziku (i u primorskim i u kontinentalnim regijama), ako kao savremena država nema osjećanje odgovornosti i digniteta da zvanični jezik, poput drugih bivših republika SFRJ, nazove po svojem, državnom imenu – onda bi bilo «normalno» da taj politički pretpostavljeni, hibridni, dvonacionalno imenovani jezik sadrži i imena drugih naroda u Crnoj Gori, jer ljudska prava (pa i ljudska pravda) jednako se odnose na sve građane, bez obzira jesu li pripadnici brojnijeg ili malobrojnijeg entiteta. Tako bi, po logici «nužnog kompromisa», ime zvaničnog jezika u Crnoj Gori moglo da glasi: crnogorasko-srpsko-muslimansko-hrvatsko-bosanski (bošnjački?) jezik. Slični eksperimenti vršeni su u Kraljevini Jugoslaviji, državi koja je priznavala samo tri naroda - Srbe, Hrvate i Slovence - te su se i lingvistički autoriteti trudili da «kompromisnim rešenjima» zadovolje velikodržavne aperite, pa je tako, 1936, objavljen udžbenik SRPSKO-HRVATSKO-SLOVENAČKOG JEZIKA! Naši politički čimbenici svakako znaju za taj podatak, ali kao da nemaju volje ili vremena da na fonu budućnosti vizionarno projektuju važne opomene iz te ne tako davne prošlosti, izjavio je Perović.

- Najaktivniji crnogorski književni stvaraoci decenijama se zalažu i bore za ravnopravan položaj i tretman crnogorskog jezika i crnogorske multikulture. Dugo su ta nastojanja, pod firmom očuvanja jedinstva sa susjednim bratskom narodima, bili (dis)kvalifikovana kao separatistička, uprkos činjenici da ni u Srbiji, ni u Hrvatskoj, pa ni u BiH – nikad nijesu dosljedno primijenjeni zaključci Novosadskog dogovora (iz 1954) o «jedinstvenom» srpskohrvatskom, odnosno hrvatskosrpskom jeziku. Naročito početkom devedesetih godina prošloga vijeka – crnogorski jezik i crnogorska kultura bile su u najugroženijem položaju. U tim okolnostima, angažovanjem Crnogorskog P.E.N. Centra, za zaštitu autohtonih vrijednosti crnogorskog jezika i njegovog bogatog književnog fonda - založile su se svojim rezolucijama i tako uticajne i moćne svjetske organizacije kakav je Internacionalni P.E.N. sa sjedištem u Londonu i brojni nacionalni PEN-centri u svijetu.
I poslije svega, još se među «deputatima» u našem parlamentu čuju blasfemične tvrdnje da ne postoji ono što vjekovima postoji, da je sve u Crnoj Gori stvoreno «srpskim» jezikom. Zar Njegoš nije vrhunska potvrda crnogorskog jezika? Da nije tako ne bi se u Beogradu i drugim necrnogorskim sredinama uz Njegoševa djela štampali rječnici od nekolike hiljade njima nerazumljivih riječi. U Crnoj Gori rječnici za razumijevanje jezika «Gorskog vijenca» i drugih Njegoševih djela nikad nijesu bili potrebni. Zar nijesu poslanice Svetog Petra Cetinjskog takođe najbolja potvrda autentičnih vrijednosti crnogorskog jezika? Zar vrijednosti crnogorskog jezika ne potvrđuje bogato crnogorsko usmeno stvaralaštvo i veoma razvijena i kvalitetna savremena književnost? Mnogi slavistički centri u svijetu, na osnovu lingvističkih djela prof. Nikčevića, izučavaju crnogorski jezik kao jedan od četiri sociolingvistička jezika nastala iz bivšeg SH-HS jezika. I dok se predstavnici vladajuće koalicije “dvoume” kako da ustavno imenuju jezik (svoje) države, «opoziciona Crna Gora», koja većinski ne priznaje ni postojanje crnogorskog naroda (!) uporno ponavlja neistine, netačnosti i otužne floskule, podrivajući tako ne samo aktuelnu koalicionu vlast, već i državu koju, verbalno bar, počinje da smatra svojom, naglasio je akademik Sreten Perović, predsjednik Crnogorskog P.E.N. centra.

Zavjetna poruka

- Poznato je kakvu su sudbinu imala i na lingvističkom i na političkom planu «kompromisna» imenovanja jezika u međuratnom periodu, pa i poslije Drugog svjetskog rata. Utoliko je tužnija činjenica da parlamentarni protivnici ustavnog imenovanja crnogorskog jezika, pa i neke predavačice na Fakultetu, uporno i bez stida falsifikuju crnogorsku istoriju i kulturu, tvrdeći da crnogorski jezik nema viševjekovnu tradiciju i bogato književno nasljeđe – u pokušaju da time negiraju ukupne duhovne vrijednosti crnogorskog naroda. Te osobe kao da nijesu čule za «Istoriju o Crnoj Gori» Vladike Vasilija (iz 1754), u kojoj se sintagma Crnogorski narod pominje dvadesetak puta, uvijek s početnim velikim slovom (!), i kao da nikad nijesu pročitali pismo Svetog Petra Cetinjskog kojim zahvaljuje institucijama Carske Rusije za pomoć, ali ističe pošiljka pogrešno adresirana «slavenoserpskom narodu u Crnoj Gori», a moj se narod, veli Sveti Vladika, zove crnogorski narod ! Taj narod, koji je predvodio najumniji crnogorski državnik i mitropolit autokefalne Crnogorske crkve, od davnina je imao svoj, crnogorski jezik – na kojemu su nastale i sjajne poslanice Petra I, koje je Ivo Andrić uporedio sa najljepšim stranicama Svetog pisma.
Zar nije Sveti Petar, ispravljajući ruske darodavce, kao umni vizionar uputio zavjetnu poruku i sadašnjim crnogorskim predvodnicima, naglasio je akademik Sreten Perović, predsjednik Crnogorskog P.E.N. centra.

 

 

Odštampaj stranicu


Vrati se na početak
www.montenegro.org.au